Ngẩn ngơ như chúa Tàu nghe kèn
Direct English translation
Absent-minded like a Chinese lord listening to a horn.
Equivalent English version
Like a deer in the headlights
Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái ngẩn ngơ, đờ đẫn, ngơ ngác vì không hiểu chuyện gì đang diễn ra hoặc không biết phản ứng ra sao. Biến thể này nhấn vào vẻ thẫn thờ, bần thần và thường dùng để chê hoặc trêu người lúng túng, kém lanh lợi.
English explanation
Describes someone looking dazed, vacant, and bewildered, as if they cannot grasp what is happening or how to react. This variant emphasizes a more stunned, absent-minded air and is often used teasingly or critically.